Last update: March 2017
A translation project typically has a number of target languages that are translated by one or more (external) translators. The process by which translators are provided with data to be translated and translators send translated data back for final processing is known as external translation.
RC-WinTrans offers four different and complementary methods of exchanging data with translators:
A project for a translator can be extracted from the main translation project using the Export | Translation Project commands from RC-WinTrans' File menu.
See also: "Exporting a Translation Project."
After the translator returns the translated project, import it into the main translation project using the Import | Translation Project commands from the File menu. |
Figure 1: Diagram of the process of extracting a translation project (from the main translation project) to send to a translator and reintegrating that project after it has been translated and returned. |
Creating a Translation Project for a Translator
|
Figure 2: Text to be translated and additional data is exported to an XLIFF file. After being translated, data is imported from the XLIFF file returned by the translator. |
Advantages of Using XLIFF Files for Translation
Restrictions
|
|
Figure 3: Text to be translated is exported to a Microsoft Excel spreadsheet. The translation data is imported from the Excel spreadsheet returned by the translator. |
Advantages of Using Excel Files for Translation
Disadvantages of Using Excel Files for Translation While advantageous in the ways mentioned above, Excel spreadsheets do have certain drawbacks when it comes to translating software texts because the context in which the texts appear cannot be rendered at all in Excel. When using Excel spreadsheets to exchange information with translators please be sure to consider the following:
|
|
Figure 4: Text to be translated is exported to a TMX file. The translation data is imported from the TMX file returned by the translator. |
|